Copyright © 2020 英語学習はこうやる! All Rights Reserved. And this, the United States of America, is your country. A new national pride will stir our souls, lift our sights, and heal our divisions. We stand at the birth of a new millennium, ready to unlock the mysteries of space, to free the Earth from the miseries of disease, and to harness the energies, industries and technologies of tomorrow. So to all Americans, in every city near and far, small and large, from mountain to mountain, and from ocean to ocean, hear these words: Your voice, your hopes, and your dreams will define our American destiny. January 20th 2017, will be remembered as the day the people became the rulers of this nation again. 2020年9月時点で、当ブログでもイチオシの新英会話教材「プライムイングリッシュ ... プライムイングリッシュは、基本、公式サイトでのみ販売されていて、楽天では販売され ... 翻訳アプリの精度を検証・比較するシリーズ。 ※向かう先はココ→翻訳アプリの精度~ ... Can you ~? - 浜島書店 Catch a Wave, President Trump then gave his inaugural address. Copyright (c) 1995-2020 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. 9:51. Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. They have been magnificent. From this moment on, it’s going to be America First. It is time to remember that old wisdom our soldiers will never forget: that whether we are black or brown or white, we all bleed the same red blood of patriots, we all enjoy the same glorious freedoms, and we all salute the same great American Flag. The Bible tells us, “How good and pleasant it is when God’s people live together in unity.”. Our country will thrive and prosper again. - 浜島書店 Catch a Wave One by one, the factories shuttered and left our shores, with not even a thought about the millions upon millions of American workers left behind. We are one nation — and their pain is our pain. マスコミが取り上げたトランプツイッター(2017/1) (adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({}); トランプ北朝鮮関連ツイート Their dreams are our dreams; and their success will be our success. What truly matters is not which party controls our government, but whether our government is controlled by the people. このブログでは、英語と外国語に関する情報をシェアしていきます。. 2017年1月20日に行われたドナルド・トランプ第45代アメリカ大統領の就任演説(Inaugural address)。 その全スピーチ内容の英文と和訳です。 英語と日本語を交互に並べた対訳方式 … We must speak our minds openly, debate our disagreements honestly, but always pursue solidarity. Finally, we must think big and dream even bigger. オバマ氏は第44代目アメリカ合衆国大統領なので、これで全部で44人のアメリカ人が大統領の宣誓を行ったということになるんですね。 今のアメリカを襲う危機の現状について述べた後の、それらは「解決される」という力強い言葉に、この演説で初めての大きな歓声が観衆から起こりました。 We, the citizens of America, are now joined in a great national effort to rebuild our country and to restore its promise for all of our people. The establishment protected itself, but not the citizens of our country. But for too many of our citizens, a different reality exists: Mothers and children trapped in poverty in our inner cities; rusted-out factories scattered like tombstones across the landscape of our nation; an education system flush with cash, but which leaves our young and beautiful students deprived of knowledge; and the crime and gangs and drugs that have stolen too many lives and robbed our country of so much unrealized potential. At the bedrock of our politics will be a total allegiance to the United States of America, and through our loyalty to our country, we will rediscover our loyalty to each other. オバマ 演説(字幕): 1.20 就任演説 2/2 - Duration: 9:51. This is your celebration. These are the just and reasonable demands of a righteous public. That all changes — starting right here, and right now, because this moment is your moment: it belongs to you. トランプ炎上ツイッター(大統領選直後) We will follow two simple rules: Buy American and hire American. The forgotten men and women of our country will be forgotten no longer. At the center of this movement is a crucial conviction: that a nation exists to serve its citizens. From this day forward, a new vision will govern our land. Together, We will make America strong again. We will bring back our wealth. All rights reserved. Now arrives the hour of action. We will face challenges. and we are grateful to President Obama and First Lady Michelle Obama for their gracious aid throughout this transition. と Would you ~? 趣味はクラシック音楽、写真。 BarackObamaJapan Recommended for you. There should be no fear — we are protected, and we will always be protected. - 浜島書店 Catch a Wave, On the evening of the same day, Hatoyama gave his inauguration speech in front of more than 100 journalists. トリリンガル帰国子女が英語、外国語に関する学習法やポイントなどをシェアしていきます!, 2017年1月20日に行われたドナルド・トランプ第45代アメリカ大統領の就任演説(Inaugural address)。, ロバート最高裁判所首席判事、カーター大統領、クリントン大統領、ブッシュ大統領、オバマ大統領、アメリカの皆さん、そして世界の皆さん:ありがとう。, 我々アメリカ国民は今、国を再建し、すべての国民の約束を守るための、大きな国家的な努力に加わりました。, そしてこの間、ご親切に援助をしてくださったオバマ大統領とミシェル・オバマ大統領夫人に感謝しています。 彼らは本当に素晴らしかったです。, それは、単にある政権からある政権へ、ある政党からある政党へと移行するだけでなく、ワシントンD.C.から権限をあなた方国民に返す日だからです。, あまりにも長い間、ワシントンにある小さなグループが政府の恩恵を受けてきましたが、国民が代償を負担してきました。, ワシントンは繁栄しましたが、人々は富を分かち合いていません。 政治家は繁栄しましたが、仕事はなくなり、工場は封鎖されました。, そして、彼らが首都ワシントンで祝っていた一方で、国中の闘っている家族らを祝うことはほとんどありませんでした。, 全ては今日、ここから変わり始めます。そして今、この瞬間は皆さんの瞬間なのです。国民のものなのです。今日ここに集まっている皆さん、そして全国から演説を観ている皆さんのものなのです。, 本当に重要なのは、どの政党が政権を握るかではなく、政府が国民によって統治されているかどうかです。, 2017年1月20日、人々が再びこの国の指導者になった日として記憶されるでしょう。, 数千万人ものみなさんが一体となって、世界でまだ誰もみたことのない歴史的な運動に参加するために、やって来られました。, この運動の中心には、重大な信念があります。それは、国は国民のために奉仕するために存在するということです。, 国民は子どものための素晴らしい学校、家族のための安全な地域、そして自分自身のための良い仕事を求めています。, そして、犯罪や暴力団(ギャング)や薬物は、あまりにも多くの命を奪い、多くの可能性を国から奪い取りました。, 彼らの夢は我々の夢です。 彼らの成功は我々の成功です。我々は1つの心、1つの故郷、そして1つの輝かしい運命を共有しています。, 他の国の軍隊に助成を行いながら、とても悲しいことに我々の軍隊を犠牲にしてきました。, そして何兆ドルも海外で費やしている一方、アメリカの産業は壊滅的になり衰退してきました。, 我々は他の国を豊かにする一方で、自分たちの国の富、強さ、自信を地平線のかなたに失っていきました。, 何百万人ものアメリカ人労働者が残されることは考えもせずに次々に工場が閉鎖され、国をあとにしていきました。, しかしそれは過去のことです。そして今、我々は未来だけに目を向けています。 今日、ここに集まった私たちは、新しい政令を発布します。すべての都市、すべての外国の首都、そして権力が集まるあらゆる場所で知られることになるでしょう。, 貿易、税制、移民、外交に関するすべての決定は、アメリカ人労働者とアメリカの家族に利益をもたらすために行われます。, 我々は、他国による我が国のモノづくりの荒らし、企業収奪、雇用の破壊から国を守らなければいけません。保護主義は大きな繁栄と強さにつながります。, 我々は雇用を取り戻します。 国境を取り返します。富を取り戻します。 そして我々の夢を取り戻します。, この素晴らしい国のあらゆる所に新しい道路、高速道路、橋、空港、トンネル、鉄道を建設します。, 私たちは国民を生活保護から解放し、仕事に戻します – アメリカ人の手とアメリカの労働者によって国を再建します。, 我々は世界の国々との友好と親善を追求しながら、すべての国が自身の国の利益を最優先にする権利があるという理解のもとに行います。, 我々は、自分たちの生き方を他人に強要するのではなく、ただ、自分たちの生き方が輝くことで、全ての人の模倣になるようにします。, 我々は古い同盟関係を強化し、新しい同盟を形成します。そして、文明世界を結束させて、過激なイスラムのテロリズムを地球上から根絶します。, 我々の政治基盤は、アメリカ合衆国に対する完全な忠誠であり、国への忠誠心を通じ、互いの忠誠心を再発見します。, 愛国心に心を開けば、そこに偏見の余地はありません。 聖書は、「神の民が団結して生きているとき、それはどれほど素晴らしいことか」と私たちに伝えています。, 我々は心を開いて話し合い、意見の不一致については率直に議論しなければならないが、常に連帯を追求しなければいけません。, 私たちは、軍隊や法執行機関で働いている偉大な男性、女性によって守られます。そして最も重要なことは、私たちは神に守られているということです。, 我々は、口ばかり動かして何の行動も起こさず問題に取りかかろうとしない政治家らをこれからは受け入れません。, 「できない」なんてことを言わせてはいけません。アメリカの心と闘志と精神に敵うものはありません。, 私たちは、新しい時代の夜明けにいます。宇宙の謎を解き放ち、地球を病から解放し、明日のエネルギー、産業、技術を活用する用意はできているのです。, 新しい国家の誇りが私たちの魂を奮い立たせ、視野を広げ、私たちの分断の傷を癒すでしょう。, それは、我々が黒人であろうと褐色系人種であろうと白人であろうと、我々は皆、同じ愛国者の赤い血を流し、皆、同じ栄光の自由を享受し、皆、同じ偉大なアメリカ国旗をたたえるということです。, デトロイトの郊外で生まれた子どもたちも、ネブラスカの吹き荒れた平原で生まれた子どもたちも、同じ夜空を眺め、同じ夢で心を満たし、同じ創造主によって生命の息吹を与えられています。, だからこそすべてのアメリカ人の皆さん、近くの都市から遠くの都市まで、小さい都市から大きい都市まで、山から山へ、そして海から海へ、この言葉を聞いてください:, あなた方の声、あなた方の希望、そしてあなた方の夢はアメリカの運命を決定します。 そして、あなた方の勇気と善良さと愛は、我々を永遠に導いてくれます。. No challenge can match the heart and fight and spirit of America.
ミッドウェイ 運命の海 Dvdラベル, ダーツ スタッツ 計算, 川崎市 トレセン U11, ヒシアマゾン 血統, 扇子 メンズ, ゼラス ウィーラー,