» は、「(動物としての)牛が好き」ですね。, 先生:正解だ。フランス語では冠詞の使い分けで、食肉か動物かを区別するけれど、英語では家畜名を言うときは別の単語を使うよね?, 先生:そう。これらの語はフランス語源ではなくて、英語本来の語なんだ。ただ pig は中英語ではじめて現れた語源不詳の語で、古英語の swīn に由来する swine という語が「豚」を表す語としては一般的だったんだけど[注10]。英語では食肉はフランス語系の語彙、動物は英語本来の語彙という風に使い分けがされているんだ。あと英語の綴り字には古いフランス語の痕跡が残っていることもある。英語で「森」ってなんて言う?, 学生:forest です。語形から言ってフランス語の forêt ともとは同じ語なのかな?, 先生:その通り。でも英語ではフランス語では発音されない語末子音が発音されているし、フランス語の綴りにはない s の音が入っているよね? こういう単語は他にも実はたくさんあるんだけど、思いつくかな?, 学生:えっと、hospital (hôpital) はそうですよね。あとは tempest (tempête) とか。, 先生:他にもあるよ。feast (fête)、mast (mât)、conquest (conquête)、cost (coût)、master (maître) などなど。何か気づいたことはある?, 学生:フランス語でアクサン・シルコンフレックスのついている母音のうしろに英語は s が入っていますね。, 先生:そう。後続する子音によって消失の時期は違うのだけど、子音の前の s はフランス語では発音されなくなってしまい、英語では同じ単語の古い時代の発音が維持されているんだ[注11]。ただこの発音されなくなった s は綴りの上ではフランス語では18世紀まで残っていた。1740年のアカデミー・フランセーズの正書法改革で、発音されない語中の s が消去され、その前の母音にアクサン・シルコンフレックスを置くようになったんだけどね[注12]。, 先生:決定的な要因は、フランスの王位継承権を巡って英仏の王が争った百年戦争(1337-1453)だろうね。この戦争でイギリスは最終的に大陸における領土のほとんどを失ってしまい、フランスとの関係が途切れてしまったんだ。, 学生:もしジャンヌ・ダルク Jeanne d’Arc(1412/13-1431)が出てこなかったら、イギリス王がフランス王を打ち負かして、フランス語は英仏両国の公用語になっていたかもしれなかったですね。, 先生:まあ、歴史のイフって話だね。イギリスがかつてフランス語の国だった痕跡は、イギリス連合王国の紋章で今でも確認することができるよ。紋章に記されている標語は、フランス語で « Dieu et mon droit »「神とわが権利」だし、その標語の上に描かれているガーター勲章にはやはりフランス語で、« Honi soit qui mal y pense »「よこしまな考えを持つ者に災いあれ」と書いてある。« Honi » は、« honnir » の過去分詞の古い綴りだね。, 先生:ガーター勲章はイギリスで最も権威ある勲章だけれど、この勲章を制定したエドワード3世 Edward III(1312-1377)は、英仏の分離を決定的なものにした百年戦争を始めた王様だよ。イギリス王エドワード3世も敵対者のフランス王フィリップ6世 Philippe VI(1293-1350)も、2人ともフランス語話者だったんだね。 堀田隆一《hellog〜英語史ブログ》「#455. 「シルエット」の意味は《極端な倹約策を行った18世紀のフランスの蔵相Silhouetteの名からという》 横顔などの輪郭を描いて、中を黒く塗りつぶした絵のこと。Weblio国語辞典では「シルエット」の意味や使い方、用例、類似表現などを解説しています。 インドヨーロッパ語族の系統図(日本語版)」 http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2010-07-26-1.html (2020/09/07 available) より。権利者の許可を得て、フランス語とそのさかのぼる言語に印をつける改変を行った。. https://commons.wikimedia.org/wiki/File:Coat_of_arms_of_the_United_Kingdom_(1837-1952).svg (2020/09/07 available). フランス語表記だと、Henry の最後の y が i になり、Henri II となる。, エレアノールは英語表記に基づく読みかたで、フランス語表記だと Aliénor [あるいは Éléonore] d’Aquitaine(アリエノール [エレオノール]・ダキテーヌ)となる。, Jacques Leclerc 氏のウェブサイトより。https://www.axl.cefan.ulaval.ca/monde/Plantagenet-france-1154.htm (2020/09/07 available). » の意味の違いはわかるかい?, 学生:« J’aime le bœuf. )」「これ!」の一言だけでも乗り切れます, フランス最高峰チョコレート!フランスが誇るショコラティエと売れ筋商品を紹介するよ!. 言語の歴史はその言語を話す人々の歴史と複雑に結びついているのだけど、英語とフランス語の関係は、その事例のひとつとして興味深いね。, 有田豊、ヴェスィエール・ジョルジュ、片山幹生、高名康文(五十音順)の4名。中世関連の研究者である4人が、「歴史を知ればフランス語はもっと面白い」という共通の思いのもとに2017年に結成。語彙習得や文法理解を促すために、フランス語史や語源の知識を語学の授業に取り入れる方法について研究を進めている。, 大阪市立大学文学部、大阪市立大学大学院文学研究科(後期博士課程修了)を経て現在、立命館大学准教授。専門:ヴァルド派についての史的・文献学的研究, パリ第4大学を経て現在、獨協大学講師。NHKラジオ講座『まいにちフランス語』出演(2018年4月~9月)。編著書に『仏検準1級・2級対応 クラウン フランス語単語 上級』(三省堂)がある。専門:フランス中世文学(抒情詩), 早稲田大学第一文学部、早稲田大学大学院文学研究科(博士後期課程修了)、パリ第10大学(DEA取得)を経て現在、早稲田大学非常勤講師。専門:フランス中世文学、演劇研究, 東京大学文学部、東京大学人文社会系大学院(博士課程中退)、ポワチエ大学(DEA取得)を経て現在、成城大学文芸学部教授。専門:『狐物語』を中心としたフランス中世文学、文献学, フランス語ってムズカシイ? 覚えることがいっぱいあって、文法は必要以上に煩雑……。, 「歴史で謎解き! フランス語文法」では、はじめて勉強する人たちが感じる「なぜこうなった!?」という疑問に、フランス語がこれまでたどってきた歴史から答えます。「なぜ?」がわかると、フランス語の勉強がもっと楽しくなる!. 堀田隆一《hellog〜英語史ブログ》「#331.動物とその肉を表す英単語」http://user.keio.ac.jp/~rhotta/hellog/2010-03-24-1.html. )」 「シィル・ブ・プレ(お願いします)」 「メルシー (ありがとう)」 「ラディッション(お会計)+ シィル・ブ・プレ(お願いします) 」「メルシー (ありがとう)」 「オーバー(さようなら)」, 日本では2020年から、小学校3年の英語教育がスタートしますが、さて、フランスの英語教育はどうなっているのでしょうか?, フランスでは、日本の小学校一年生にあたるCPから英語の授業がはじまります。 英語の教え方は、担任の先生の指導によって大きく変わるし、教科書もないので、一様にこの学年でこんなの習いますとは言いきれません。ただ英語教育と言っても、子供の学校の場合、, そしてようやくCE2(小学校3年生)になって、My name is ○○と自己紹介を習ってきました。お勉強というよりも英語と触れ合うと言った方がしっくりくるかもしれません。非常にゆっくりなペースで進んでいます。ですが学校によっては、イギリスなど他の国の学校と交流を持っているところもあるので、交流会などを通じて、少しづつ外国語に触れあう機会を増やしていける場面が多いと感じます。, フランスでは、中学生になるとどの外国語を習うのか?どの言語を選ぶかは、自分で選択する事が出来ます。これも通っている学校によって異なる事も多いのですが、一般的に第1外国語(LV1)は、英語・ドイツ語の内から1つ選ぶ場合がほとんどでした。, しかし現在では小学校1年生から継続して続けている英語を選択する生徒がほとんどで、95%の学生は英語をそのまま続けて勉強しています。, 続いて中学在学中の5e(日本の中学1年生) に、第2外国語(ドイツ語、スペイン語、イタリア語など)を選ぶことができます。, もし、第1外国語を英語を選ばなかった場合、第2外国語は必然的に英語を選ばなければいけません。, ちなみに第1外国語(LV1) で非常によい成績を収めることをできるのは、全体の14%。他の40%近くは「基礎レベル」 となっています。, digischool.fr によると、25歳以下のフランス人の9割は、何かしらの外国語が話す事が出来るとされています。外国語に対する恐怖感もなく軽々と国境を渡れる世代です。, TOEFLのスコア、フランス・ドイツ・イタリア・日本・中国と比べてみました。ドイツのスコアが高いですね!ドイツ人の人とても流暢に英語話せるなー, フランスはイタリアよりもスコアが低く、88点/120点満点ですが、それよりも日本のTOEFLのスコアが群を抜いて低いのが気になります。, フランスも日本同様、外国語教育のプログラムを変更したばかり。フランスの若い世代は英語話せる人も多いので、フランスで道に迷った時などは若者に聞いてみるのもいいかもしれません。, フランスのパン屋で本格フランスパンを買いたい!フランスパンの種類、買い方、必要なフランス語など, フランスのパン屋さんに行ってみたい!本格的なフランスパンが食べてみたい!フランスのパン屋さんにおいてある定番パンの種類と買い方。フランス語を使ったパンの購入の仕方、フランスパンの保存方法について紹介します。, 日本人観光客の多いところや日本人街(オペラ)は、日本語を話すスタッフの 方も多いので安心, 南フランスの方たちは、パリに比べると優しい人が多く親切に教えてくれる方も多いので、英語が通じなくても冷たくされることはあまりありません。, もし、欲しいものの名前が思いつかなければ「 サ! ( ça! 大学で国際学部(文系)に入学することとなり、第二外国語に何を選ぶかでとても迷っています。第一外国語は英語です。あまり語学に力を入れていない学部、しかも第二言語なので授業だけでメキメキ上達するとは思えません。しかし私は将来 © SANSEIDO Co., Ltd. Publishers. )」「これ!」の一言だけでも乗り切れます。, 初めてフランスを旅した時、「サ!」+「 シィル・ブ・プレ 」で乗り切った記憶があるので、いざとなった時に使ってみましょう。「ボンジュール (こんにちは)」「 サ! ( これ! シルエットは silhouetteと書くように、フランス語から英語に入った言葉で、 「人間の姿がシルエットとして映った」と日本語でも言うように、 何かの形(動物でも植物でも、何かのもの)が影として、一つの色(黒なら黒)で映し出された場合に使います。 Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 海外旅行に行くときの一番の不安、それは…「言葉が通じるか?」 ではないでしょうか?英語圏ならなんとかなるけど、フランス語はまったくわからない…フランスに旅行に行ったとき、現地で英語は通じるのだろうか?と心配になりますよね。, 「フランス人はフランス語が世界一綺麗な言語だと思っている。」 「フランス語は哲学、フランス語に誇りを持っている。」 「フランス人はあまり英語を話さない。」 こんな話を聞いた事がある人も多いと思います。, 今回は、「フランスって英語は通じるの?フランス人の英語力はいかほどなのでしょうか? 」 フランス人の外国語レベルを数字で表していた面白いサイトがあったので、こちらでも紹介したいと思います。, フランスでは英語が通じるのでしょうか?フランスではどれくらいの人が外国語を話すのでしょうか?ちょっと見てみましょう。, ※この数字には子供・老人を含めた全世代の人たちの割合なので、学生や働き盛りの世代にしぼれば英語を話せる人の割合は増えます。, 個人的な意見では、外国人の人が道を尋ねてきたり、受付の場所を聞きに来たり、トイレの場所を尋ねたり、そういった簡単な受け答えは英語で返してくれる人は多いですが、フランス調のアクセントはついてきます。, パリならば仕事で英語を使っている人も多いので流暢に話せる人も沢山いるんですが、日本人のように苦手意識を持っている人…実は多いんです。, 問いかけには一瞬「ウっ」と戸惑うものの、記憶を呼び起こしながら返事している人が一番多いかなと思います。, こんな感じで英語圏のお客さんに確認しながら接客するアウトレット勤務のお姉さんも見ましたが、, 大体の所、お店でサービスしている人であれば、話せなくても話せないなりに何とか英語で答えてくれます。, フランス語は英語と似ている単語が多いので、初級程度でも知っている英語の単語数が多いし、文法もフランス文法よりは簡単なので、英語が苦手だ…と思いながらも初級のレベルは日本の初級レベルよりも高いです。, 国民の1/5が英語を流暢に話す事ができるなんて、すごいなと思うのは私だけでしょうか?上の表で見てみると、人口の約半数以上の人は何かしらの外国語を話す事ができるようです。, フランスの求人を見て気づく事は、採用条件に英語を流暢に話せる人。としっかり記載されている場合が多い事です。, フランスでは、自身のキャリアの為に英語を勉強する人が多いと感じます。例えインターナショナルな会社でもなく、情報処理やサイト制作者などの専門職の場合でも、, なので、ちょっとでも英語が話せれば「英語話せます!」「私、英語話せます!!」 と堂々とアピールします。, たとえ英語のレベルが初級だとしても「ちょこっとだけ話せます。」とは言いません。例えちょこっとしか話せなくても、「話せます!」と堂々とアピールするんです。, 自称の人も多い気がしますが、この程度でもフランスでは英語が話せるうちに入るので、我々日本人も胸を張って英語を話せます!と言えるような気がします。, フランスを訪れる時、言葉で困る事はないのか?こんな時にはどうしたらいいの?どんなところが英語で通じるのか?出かける前におさらいしておきましょう。, フランスで話されている言語は400言語と言われています。そんな国際色豊かなパリ、もちろん英語が通じます。, パリの観光地や有名建造物 主要駅の窓口 有名・観光地付近のレストラン 高級ブランド デパート お土産ものやさん 両替所, オペラ界隈のレストランオペラにあるいくつかの銀行緊急時の病院「アメリカン・オピタル」ギャラリー・ラファイエット、プランタンなどの超有デパートなど。, 観光客が立ち寄るほぼすべての場所で英語は通じます。基本、旅行業界で働く人たちは、もちろん英語ができる前提で雇われているので、英語が通じないという事はまずありません。 そして、日本人観光客の多いところや日本人街(オペラ)は、日本語を話すスタッフの 方も多いので安心ですよね。, 有名レストランや観光地付近のレストランは、フランス語・英語のメニュー両方が入口にはられているところも多いので、分かり易いかと思います。, その他にもパリらしい可愛い雑貨店や洗練されたレストラン。有名パン屋さんやチョコレートショップ、ケーキ屋さん。スペクタクル・ショーやバーなどでも、英語が通じるところは多いです。, 南フランスに限らず、パリから離れると英語が通じる確立がぐっとさがってきます。パリと同じように英語対応がほぼ必須の所で働く人たちは英語が通じますが、全体的にフランス語オンリーが根強い感じがします。, しかし南フランスの方たちは、パリに比べると優しい人が多く親切に教えてくれる方も多いので、英語が通じなくても冷たくされることはあまりありません。, 英語で対応してくれる確立がぐっと下がるのは、バスやタクシーの運転手さん。お店の前に立っている警備の方。スーパーのレジの人など。ご近所の顧客がほとんどの商店の方やマルシェなど。, ただ、英語で聞いている事は通じる場合も多いし、「ボンジュール、ムッシュー」 「ボンジュール、マダム」 とあいさつだけでもフランス語ではいれば、気分よく教えてくれることもあります。, 例えば、パンを買うだけのやり取りなら、 「個数」 + 「 欲しい物の名前」 + 「シィル・ブ・プレー(お願いします)」これだけでフランス語が成立するので、勢いよく頼んでみてもいいかもしれません。, もし、欲しいものの名前が思いつかなければ「 サ! ( ça!
捜査一課 エリート, ロッテホテル 韓国 値段, インターハイ サッカー 開催地, 本 将棋 無料ゲーム, オリックス キャッチャー 歴代, ロッテホテル ソウル ジュニアスイート, フェニックス 店舗, 佐賀県高校総体 2020 中止, 水石亜飛夢 ファンクラブ,